Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

благодаря случаю

  • 1 dank

    prp (sg G, D, pl обыкн G) благодаря

    dank éínem Zúfall / éínes Zúfalls — благодаря случаю

    Dank séíner gróßen Erfáhrungen wúrde er bald mit der Árbeit fértig. — Благодаря его большому опыту он быстро справился с работой.

    Универсальный немецко-русский словарь > dank

  • 2 durch Zufall

    1. предл. 2. прил.
    общ. благодаря случайности, благодаря случаю, волею случая, волею судеб
    3. сущ.
    общ. по воле случая, по случайному стечению обстоятельств

    Универсальный немецко-русский словарь > durch Zufall

  • 3 Hoffmann Felix

    Хофман Феликс (1868-1946), химик, ученик Адольфа Байера. Считается разработчиком аспирина (по другой версии он только воплотил в жизнь идею настоящего создателя лекарства века – Артура Айхенгрюна – Eichengrün Arthur, 1867-1949). В конце XIX в. на фирме "Байер" решалась задача получения средства от кашля, в процессе работы случайно было получено вещество, которое назвали героин (принимавшие его испытуемые чувствовали себя героями). Задача получения противопростудного препарата также была решена благодаря случаю – по ошибке врачи дали одному из пациентов ацетанид, который быстро снял температуру. Карл Дюсберг, возглавлявший фирму "Байер", поручил Хофману создать аналог этого вещества из отходов производства красителей, на которых тогда специализировалась фирма Baeyer Adolf, Bayer AG, Duisberg Carl

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Hoffmann Felix

  • 4 erwischen

    гл.
    1) общ. получить ч.-л. (благодаря удаче, случаю, сноровке и т.д. Stoerig 2004), ухватить ч.-л.
    2) разг. схватить (кого-л. за что-л.), поймать
    3) юр. застигнуть, застичь, уличить

    Универсальный немецко-русский словарь > erwischen

  • 5 Erleichterung / Облегчение

    Возможны различные жесты. Ср. распространённый конвенциональный жест облегчения: правая рука согнута в локте, локоть слегка отставлен в сторону, расслабленная ладонь производит лёгкие движения вверх-вниз на уровне груди. Жест может сопровождаться вздохом облегчения, междометиями и различными репликами.
    Говорящий подчёркивает, что причина его беспокойства устранена. Употребляется без ограничений.

    Da bin ich aber sehr erleichtert. — Теперь я могу вздохнуть с облегчением. / Теперь я совершенно спокоен.

    Реакция говорящего на освобождение от серьёзных проблем. Употребляется большей частью в неофициальном общении. Возможно ироничное употребление.

    Mir fällt ein Stein vom Herzen. — У меня камень с души свалился/гора с плеч свалилась.

    Реакция на счастливый исход какого-л. события. Употребляется без ограничений.

    Schön, dass es (noch einmal) gut ausgegangen ist. — Какое счастье/как хорошо, что всё (опять) обошлось!

    Реплики близки по значению к предыдущей, но обсуждаемое событие относится непосредственно к говорящему. Употребляются без ограничений.

    Diesmal habe ich Glück gehabt. / Diesmal habe ich Schwein gehabt. umg. — На это раз пронесло/сошло. разг. / На сей раз повезло.

    Реакция на неожиданное освобождение от сложных проблем, на появление неожиданной помощи благодаря удачному стечению обстоятельств, случаю. Употребляется в неофициальном общении.
    Реплика, выражающая реакцию говорящего на благополучное завершение какой-л. деятельности (большей частью связанной с риском и протекавшей с переменным успехом). Употребляется большей частью людьми среднего и старшего возраста.

    Ende gut, alles gut. umg. — Всё хорошо, что хорошо кончается.

    Эмоциональная реакция говорящего на завершение трудной или неприятной деятельности. Употребляется в неофициальном общении.

    —Die Medizin hat geholfen. Ich fühle mich seit gestern viel besser. —Gott sei Dank! Ich bin sehr erleichtert. — —Лекарство помогло. Со вчерашнего дня я чувствую себя гораздо лучше. —Слава Богу! Теперь можно больше не волноваться.

    —Die Mittel für die Experimente wurden nach langer Diskussion doch bewilligt. —Wie schön, dass es gut ausgegangen ist! — —После долгого обсуждения средства на эксперименты всё-таки выделили. —Как хорошо, что всё устроилось!

    —Mutter, ich habe die Prüfung bestanden. —Da fällt mir aber ein Stein vom Herzen. — — Мама, я сдал экзамен. —Теперь у меня отлегло от сердца.

    —Ihre Papiere sind zwar nicht vollständig, aber ich bearbeite sie trotzdem. —Da bin ich aber erleichtert. — —У вас здесь не все документы, но я всё же приму их. —Спасибо. Вы меня успокоили!

    —Die Wohnung kostet nur 500 Mark Miete im Monat. —So ein Glücksfall! — — За квартиру надо платить всего 500 марок в месяц. — Какое счастье!

    —Der Brief aus Barcelona ist endlich angekommen. —Und das bei unserer Post? Gott sei Dank! — —Наконец-то пришло письмо из Барселоны. —И это с нашей-то почтой? Ну слава Богу!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Erleichterung / Облегчение

  • 6 Zufall

    m <-(e)s,..fälle>
    1) случайность, случай

    ein réíner Zúfall — чистая случайность

    ein mérkwürdiger Zúfall — удивительная случайность

    durch éíne Kétte von Zúfällen entstéhen* (s) — появляться [возникать] благодаря череде случайностей

    es ist kein Zúfall, dass… — не случайно, что…

    Die Situatión ist áúßer Kontrólle geráten, und wir háben uns entschíéden, es dem Zúfall zu überlássen. — Ситуация вышла из под контроля, и мы решили предоставить дело случаю.

    2) уст припадок, приступ (болезни)

    Универсальный немецко-русский словарь > Zufall

См. также в других словарях:

  • Ростопчин, граф Феодор Васильевич — — обер камергер, Главнокомандующий Москвы в 1812—1814 гг., член Государственного Совета. Род Ростопчиных родоначальником своим считает прямого потомка великого монгольского завоевателя Чингисхана — Бориса Давидовича Ростопчу,… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Список мужчин Екатерины II — Екатерина Великая в русском костюме Список мужчин Екатерины II включает мужчин, фигурировавших в интимной жизни императрицы Екатерины Великой (1729 1796), в том числе её супругов …   Википедия

  • КУЗЕН Виктор — (Cousin, Victor) (1792 1867), французский философ, деятель образования и историк, родился в Париже 28 ноября 1792 в семье ремесленника. Благодаря случаю получил образование в лицее Карла Великого, а затем в Высшем педагогическом институте. Начал… …   Энциклопедия Кольера

  • Сократ — и основание философии западной морали Жизнь Сократа и проблема источников     Сократ родился в Афинах в 470/469 и умер в 399 г. до н.э., казненный по обвинению в богохульстве, неверии и непочитании местных богов, в растлении молодежи. Впрочем, за …   Западная философия от истоков до наших дней

  • Хашашины — Хашашинская крепость в наши дни Хассан ибн Саббах Хашашины (от араб. حشّاشين‎‎  «употребляющие гашиш»), вошедшие в европейские языки как ассассины  агрессивная секта низаритской ветви исмаилитов, получив …   Википедия

  • Ассасины — Проверить информацию. Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье. На странице обсуждения должны быть пояснения. Ассасины (хашашины, хашишины, хассасин, гашишин …   Википедия

  • Хашашин — Хашашинская крепость в наши дни Хассан ибн Саббах Хашашины (от араб. حشّاشين‎‎  «употребляющие гашиш»), вошедшие в европейские языки как ассассины  агрессивная секта низаритской ветви исмаилитов, получив …   Википедия

  • Хашишины — Хашашинская крепость в наши дни Хассан ибн Саббах Хашашины (от араб. حشّاشين‎‎  «употребляющие гашиш»), вошедшие в европейские языки как ассассины  агрессивная секта низаритской ветви исмаилитов, получив …   Википедия

  • Хашишин — Хашашинская крепость в наши дни Хассан ибн Саббах Хашашины (от араб. حشّاشين‎‎  «употребляющие гашиш»), вошедшие в европейские языки как ассассины  агрессивная секта низаритской ветви исмаилитов, получив …   Википедия

  • Беломорканал (музыкальная группа) — Беломорканал Жанры Русский шансон Годы 1995 Настоящее время Страна …   Википедия

  • ФИХТЕ Иоганн Готлиб — (Fichte, Johann Gottlieb) (1762 1814), немецкий философ, основатель абсолютного идеализма . Родился в селе Рамменау (Оберлаузиц, Саксония) 19 мая 1762 в крестьянской семье. Благодаря случаю обрел покровителя в лице барона фон Мильтица. Обучался в …   Энциклопедия Кольера

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»